La signification de "ibn as-sabeel" dans le verset 4:36
Modifiée le 29 mai 2014 par Administrator — Catégorisé en: Coran, FAQ
Adorez Dieu et ne Lui associez rien. Agissez avec bonté envers les parents, les proches, les orphelins, les nécessiteux, le voisin apparenté, le voisin étranger, l'ami proche,
le sans-abri
, et ce que vous possédez par serment. Dieu n'aime pas l'insolent prétentieux,
Coran, 4:36
La plupart des traducteurs traduisent le mot IBN AS-SABEEL par voyageur ou voyageur indigent. Le sens exact de ce mot est
sans-abri
. Les mots en Arabe signifient littéralement "fils/enfant du chemin" et cela parle de quelqu'un qui vit tout le temps dans la rue parce qu'il n'a pas de maison, d'où l'expression "fils du chemin".
La raison pour laquelle certaines personnes n'ont pas de maison et vivent dans la rue est qu'elles sont très pauvres, et donc vous verrez qu'ils (les "ibn as-sabeel") sont toujours mentionnés dans les versets qui donnent les catégories de personnes habilitées à recevoir la charité (Zakat et Sadaqat). Quelqu'un qui voyage n'est pas automatiquement une personne pauvre, il peut être très riche... en fait, les gens pauvres n'ont pas l'argent pour voyager.